Marilyn Chin, born 1955, is a Chinese American poet, writer, activist, and feminist, as well as an editor and Professor of English. She is represented in major canonical anthologies and textbooks. Marilyn Chin has read her poetry at the Library of Congress.

 

 

 

From BEAUTIFUL BOYFRIEND
Marilyn Chin
For Don (1958–2011)

My skiff is made of spicewood       my oars are Cassia bract
Music flows      from bow to starboard
Early Mozart     cool side of  Coltrane   and miles and miles     of   Miles
Cheap Californian Merlot       and my young boyfriend
If   I could master      the nine doors of my body
And close my heart       to the cries of   suffering
Perhaps     I could love you like no other
Float my mind      toward the other side of   hate
The shanty towns of   Tijuana       sing for you
The slums of   Little Sudan       hold evening prayer
One dead brown boy is a tragedy
     Ten thousand is a statistic
So let’s fuck    my love       until the dogs pass
All beautiful boyfriends are transitory
They have no souls     they’re shiny brown flesh
Tomorrow they’ll turn into      purple festering corpses
Fissured     gored    by a myriad flies
Down the Irrawaddy River       you lay yourself   to sleep
No sun no moon          no coming no going
No causality   no personality
No hunger     no thirst
Malarial deltas      typhoidal cays
Tsunamis don’t judge     Calamity grieves no one
The poor will be submerged     the rich won’t be saved
Purge the innocent     sink the depraved
What do I smell        but the perfume of   transience
Crushed calyxes         rotting phloems
Let’s write     pretty poems        pretty poems      pretty poems
Masque stale pogroms    with a sweet whiff of oblivion
 
====
 
LITTLE GIRL ÉTUDES
Marilyn Chin
 
They throw stones at the little girls
Over and over they throw stones
They who are their fathers
They who are their brothers
They burn the veil of  the little girl
The pink one, her favorite
Not too short, not too long
With gilded filigree, they burn it
They play double Dutch with the little girl
Jump, jump
They are surprised by her fast feet
Amazed at her swift tongue
Birdie birdie in the sky
Dropped some whitewash in my eye
Birdie birdie in the sky
Gee, I’m glad that cows don’t fly
They like to chase the little girl
Up the block, through the narrow alley
Through the barbwire, onto the roof
Over the train tracks, down the gulch
They point their finger at the little girl
They shout, “brat, maggot, whore
Come back and feed your brother
And wash the floor!”
They like to hit the little girl
The big one might hit back
And wait till the wee hours
To whack you with an ax
They kidnap little girls, Chibok school girls
Make them sex slaves and kitchen slaves
They like to kidnap Yazidi girls
Sabine girls, daughters of Shiloh
They like to sell little girls, up the river
For a few pounds of opium, a thousand American dollars
She’s just a girl
What does it matter
They like to adopt little girls, from distant orphanages
“They make lovely daughters; the boys aren’t easy
They climb the walls and are dyslexic
And the Asian girls are, you know, smarter”
They like to bury little girls
Mounds in Nanking, in abandoned churchyards
Around the maquiladoras, along a border fence
Marked by wilted flowers and a crooked cross
To everything there is a season
A time to be born, a time to die
 
A time to kill, a time to heal
A time to grieve, a time to dance
 
A time to throw stones, a time to gather them
A time for little girls in heaven