po_neruda-pablo4Pablo Neruda (July 12, 1904 – September 23, 1973) was the pen name and, later, legal name of the Chilean poet, diplomat and politician Neftali Ricardo Reyes Basoalto. He chose his pen name after Czech poet Jan Neruda. In 1971 Neruda won the Nobel Prize for Literature.

Neruda became known as a poet while still a teenager. He wrote in a variety of styles including surrealist poems, historical epics, overtly political manifestos, a prose autobiography, and erotically-charged love poems such as the ones in his 1924 collection Twenty Love Poems and a Song of Despair. He often wrote in green ink as it was his personal symbol for desire and hope with his poetry.

CARNAL APPLE, WOMAN FILLED, BURNING MOON
Pablo Neruda

Carnal apple, Woman filled, burning moon,
dark smell of seaweed, crush of mud and light,
what secret knowledge is clasped between your pillars?
What primal night does Man touch with his senses?
Ay, Love is a journey through waters and stars,
through suffocating air, sharp tempests of grain:
Love is a war of lightning,
and two bodies ruined by a single sweetness.
Kiss by kiss I cover your tiny infinity,
your margins, your rivers, your diminutive villages,
and a genital fire, transformed by delight,
slips through the narrow channels of blood
to precipitate a nocturnal carnation,
to be, and be nothing but light in the dark.

=====

EVERY DAY YOU PLAY…
Pablo Neruda

Every day you play with the light of the universe.
Subtle visitor, you arrive in the flower and the water,
You are more than this white head that I hold tightly
as a bunch of flowers, every day, between my hands.

You are like nobody since I love you.
Let me spread you out among yellow garlands.
Who writes your name in letters of smoke among the stars of the south?
Oh let me remember you as you were before you existed.

Suddenly the wind howls and bangs at my shut window.
The sky is a net crammed with shadowy fish.
Here all the winds let go sooner or later, all of them.
The rain takes off her clothes.

The birds go by, fleeing.
The wind.  The wind.
I alone can contend against the power of men.
The storm whirls dark leaves
and turns loose all the boats that were moored last night to the sky.

You are here.  Oh, you do not run away.
You will answer me to the last cry.
Curl round me as though you were frightened.
Even so, a strange shadow once ran through your eyes.

Now, now too, little one, you bring me honeysuckle,
and even your ******* smell of it.
While the sad wind goes slaughtering butterflies
I love you, and my happiness bites the plum of your mouth.

How you must have suffered getting accustomed to me,
my savage, solitary soul, my name that sends them all running.
So many times we have seen the morning star burn, kissing our eyes,
and over our heads the grey light unwinds in turning fans.

My words rained over you, stroking you.
A long time I have loved the sunned mother-of-pearl of your body.
Until I even believe that you own the universe.
I will bring you happy flowers from the mountains, bluebells, dark hazels, and rustic baskets of kisses.
I want to do with you what spring does with the cherry trees.

 
======
 
ODE TO A DEAD CAROB TREE
Pablo Neruda
 
We were traveling from
Totoral, dusty
was our planet,
pampa encircled
by azure sky:
heat and light in emptiness.
It was
passing through
Yaco Barranca
toward forsaken Ongamira
that we saw
horizontal on the prairie
a toppled giant,
a dead carob tree.

Last night’s
storm
ripped out its silvery
roots,
left them twisted
like tangled hair, a tortured mane
unmoving in the wind.
I walked closer, and such
was its ruined strength,
so heroic the branches on the ground,
the crown radiating such
earthly majesty,
that when
I touched its trunk
I felt it throbbing,
and a surge
from the heart of the tree
made me close my eyes
and bow
my head.

It was sturdy and furrowed
by time, a strong
column carved
by earth and rain,
and like a
candelabrum
it had spread its rounded
arms of wood
to lavish
green light and shadow
on the plain.

The American
storm, the
blue
north wind
of the prairie,
had overtaken
this sturdy carob,
goblet
strong as iron,
and with a blast from the sky
had felled its beauty.

I stood there staring
at what only yesterday
had harbored
forest sounds and nests,
but I did not weep
because my dead brother
was as beautiful in death as in life.

I said good-bye. And left it
lying there
on the mother earth.

I left the wind
keeping watch and weeping,
and from afar I saw
the
wind
caressing its head.

=====

ODE TO NIGHTTIME
Pablo Neruda

Behind
daylight,
behind every tree and rock,
behind every brook,
night,
you rush around working
or you rest,
waiting
for your retracted roots
to grow into foliage or flower.
You thrash around the sky
like
a flag,
you pour yourself into
sierras and seas
and the smallest cavities, too:
the exhausted peasant’s hardened eyes
and the black coral
of people’s mouths
opened wide in sleep.
You run wild
over the savage flow
of rivers,
you penetrate, night, hidden paths
and love’s deep constellations—
tangle of naked bodies—
and crimes that splatter
the shadows with screams.
All the while trains
stay on schedule, stokers
feed night-black coal to red fire.
The overworked accountant
wanders deep in a forest
of petrified papers,
and bakers knead
mounds of whiteness.
Night also sleeps
like a blind horse.
It’s raining
all over the country:
on the huge trees
of my homeland
and on roofs
of corrugated metal
night’s song
is heard.
Rain and darkness are the blade
of a singing sword
while stars, or jasmine petals,
gaze
from blackened heights:
they are signs
that, little by little,
with time’s slow passage,
we will come to understand.
Nighttime,
my nighttime,
night of the whole earth,
you bear something
within you, something round
like a child
about to be born, like a
bursting
seed:
it’s a miracle,
it’s daylight.
Your beauty is all the greater
because you nourish this budding poppy
with the darkness that flows in your veins,
because you work with eyes closed
so that other eyes may open
and the water may sing,
so that our lives
might be born again.

======

ODE TO THANKS
Pablo Neruda

Thanks to the word
that says thanks!
Thanks to thanks,
word
that melts
iron and snow!
The world is a threatening place
until
thanks
makes the rounds
from one pair of lips to another,
soft as a bright
feather
and sweet as a petal of sugar,
filling the mouth with its sound
or else a mumbled
whisper.
Life becomes human again:
it’s no longer an open window.
A bit of brightness
strikes into the forest,
and we can sing again beneath the leaves.
Thanks, you’re the medicine we take
to save us from
the bite of scorn.
Your light brightens the altar of harshness.
Or maybe
a tapestry
known
to far distant peoples.
Travelers
fan out
into the wilds,
and in the jungle
of strangers,
merci
rings out
while the hustling train
changes countries,
sweeping away borders,
then spasibo
clinging to pointy
volcanoes, to fire and freezing cold,
or danke, yes! and gracias, and
the world turns into a table:
a single word has wiped it clean,
plates and glasses gleam,
silverware tinkles,
and the tablecloth is as broad as a plain.
Thank you, thanks,
for going out and returning,
for rising up
and settling down.
We know, thanks,
that you don’t fill every space-
you’re only a word-
but
where your little petal
appears
the daggers of pride take cover,
and there’s a penny’s worth of smiles.

=====

ODE TO WATERMELON
Pablo Neruda

The tree of intense
summer,
hard,
is all blue sky,
yellow sun,
fatigue in drops,
a sword
above the highways,
a scorched shoe
in the cities:
the brightness and the world
weigh us down,
hit us
in the eyes
with clouds of dust,
with sudden golden blows,
they torture
our feet
with tiny thorns,
with hot stones,
and the mouth
suffers
more than all the toes:
the throat
becomes thirsty,
the teeth,
the lips, the tounge:
we want to drink
waterfalls,
the dark blue night,
the South Pole,
and then
the coolest of all
the planets crosses
the sky,
the round, magnificent,
star-filled watermelon.
It’s a fruit from the thirst-tree.
It’s the green whale of the summer.
The dry universe
all at once
given dark stars
by this firmament of coolness
lets the swelling
fruit
come down:
its hemispheres open
showing a flag
green, white, red,
that dissolves into
wild rivers, sugar,
delight!
Jewel box of water, phlegmatic
queen
of the fruitshops,
warehouse
of profundity, moon
on earth!
You are pure,
rubies fall apart
in your abundance,
and we
want
to bite into you,
to bury our
face
in you, and
our hair, and
the soul!
When we’re thirsty
we glimpse you
like
a mine or a mountain
of fantastic food,
but
among our longings and our teeth
you change
simply
into cool light
that slips in turn into
spring water
that touched us once
singing.
And that is why
you don’t weigh us down
in the siesta hour
that’s like an oven,
you don’t weigh us down,
you just
go by
and your heart, some cold ember,
turned itself into a single
drop of water.

====

THE TIGER
Pablo Neruda

I am the tiger
I lie in wait for you among leaves
broad as ingots
of wet mineral.

The white river grows
beneath the fog. You come.

Naked you submerge.
I wait.

Then in a leap
of fire, blood, teeth,
with a claw slash I tear away
your bosom, your hips.

I drink your blood, I break
your limbs one by one.

And I remain watching
for years in the forest
over your bones, your ashes,
motionless, far
from hatred and anger,
disarmed in your death,
crossed by lianas,
motionless in the rain,
relentless sentinel
of my murderous love.

====

WALKING AROUND
Pablo Neruda

It so happens I am sick of being a man.
And it happens that I walk into tailorshops and movie houses
dried up, waterproof, like a swan made of felt
steering my way in a water of wombs and ashes.

The smell of barbershops makes me break into hoarse sobs.
The only thing I want is to lie still like stones or wool.
The only thing I want is to see no more stores, no gardens,
no more goods, no spectacles, no elevators.

It so happens I am sick of my feet and my nails
and my hair and my shadow.
It so happens I am sick of being a man.

Still it would be marvelous
to terrify a law clerk with a cut lily,
or kill a nun with a blow on the ear.
It would be great
to go through the streets with a green knife
letting out yells until I died of the cold.

I don’t want to go on being a root in the dark,
insecure, stretched out, shivering with sleep,
going on down, into the moist guts of the earth,
taking in and thinking, eating every day.

I don’t want so much misery.
I don’t want to go on as a root and a tomb,
alone under the ground, a warehouse with corpses,
half frozen, dying of grief.

That’s why Monday, when it sees me coming
with my convict face, blazes up like gasoline,
and it howls on its way like a wounded wheel,
and leaves tracks full of warm blood leading toward the night.

And it pushes me into certain corners, into some moist houses,
into hospitals where the bones fly out the window,
into shoeshops that smell like vinegar,
and certain streets hideous as cracks in the skin.

There are sulphur-colored birds, and hideous intestines
hanging over the doors of houses that I hate,
and there are false teeth forgotten in a coffeepot,
there are mirrors
that ought to have wept from shame and terror,
there are umbrellas everywhere, and venoms, and umbilical cords.

I stroll along serenely, with my eyes, my shoes,
my rage, forgetting everything,
I walk by, going through office buildings and orthopedic shops,
and courtyards with washing hanging from the line:
underwear, towels and shirts from which slow
dirty tears are falling.